Thursday, 28 June 2012

When God walks in

When God walks in, fear walks away.
When fear walks away, faith walks in. 
When faith walks in, worries walk away. 
When worries away, peace walks in.
When peace walks in, fear walks away.
When fears walk away, God walks in.
God is the beginning. God is the end.
All in between is "the battle".
The battle between the "I " and the self.
Remember the "I " will attack you,
The self will always protect.
The "I " will cripple you,
The Self will only strengthen.
When the self walks in , the "I" walks away.
When the "I" walks away, universal love walks in.

Wednesday, 6 June 2012

THINGS GOD WON'T ASK

Things God Won’t Ask

* God won’t ask which car you drive, but will ask how many people you drove who didn’t have transportation.

* God won’t ask how big is your house, but will ask how many people you welcomed into your home.
* God won’t ask about the fancy clothes in your wardrobe, but will ask how many of those clothes helped the needy.
* God won’t ask about your social status, but will ask what kind of class you displayed with others.
* God won’t ask how many material possessions you had, but will ask if they dictated your life.
* God won’t ask what your highest salary was, but will ask if you compromised your character to obtain that salary.
* God won’t ask how much overtime you worked, but will ask if you worked overtime for your family and loved ones.
* God won’t ask how many promotions you received, but will ask how you promoted others.
* God won’t ask what your job title was, but will ask if you reformed your job to the best of your ability.

Monday, 4 June 2012

SATYAVATARA --KUVEMPU


HERE I AM POSTING A FAMOUS COMPOSITION BY KUVEMPU ,LISTEN TO IT 

Baa illi sambhavisu indhenna hrudayadhali nithyavoo avatharipa sathyaavathara
mannaagi maravaagi migavaagi khagavaagi bhavavadhi bavisihe bhavavidhoora

The poet says God is in different forms of nature on this earth. Soil, beasts, birds, trees etc. And is inviting God to take the form of his inner soul.

manthanake marathanake migathanake khagathanake
munnadege kannadha guruve baara
koodi bandhenna nara roopa chethanadhi
naarayanathvakke daari thora

This could be seen in two dimensions. He is talking about the evolution. First came soil, then animals etc., and finally human beings. Now I am in the final stage as a human being. Take the form of my inner soul and show me the
route to salvation.
Another way of looking at it is, "maNthana, marathana" etc., being the qualities of human being. "maNthana" - down to earth, swanthike etc., "marathana" - growing big and guiding others, "migathana" - cruel, the bad side of us, "khagathana" - being free etc., With all these qualities, we are formed. Show me the right qualities to be retained and those to get rid off to reach my final destination - salvation (narayaNathva)

andhu aramaneyalli matthe seremaneyalli
alli thurupattiyalli illi kirugudisilali
desaha deshadhi vesha veshantharavanaanthu
vishwa saarathiyaagi leela rathavanenthu
chodhisiruveyo anthe srusti lola

The poets gives examples of different forms of God who is driving this entire world. Andhu aramaneyalli - Lord Rama, matthe seremaneyalli - Lord Krishna, alli thurupatti - Lord Jesus, illi kirugudisalali - Shri Ramakrishna Paramahamsa. In these forms, you drove the entire world. And just like you did that, drive me towards salvation.


KANNADA TRANSLATION 

¨Á E°è ¸ÀA¨sÀ«¸ÀÄ EAzÉ£Àß ºÀÈzÀAiÀÄzÀ° ¤vÀåªÀÇ CªÀvÀj¥À ¸ÀvÁåªÀvÁgÀ
ªÀÄuÁÚV ªÀÄgÀªÁV «ÄUÀªÁV RUÀªÁV ¨sÀªÀªÀ¢ü ¨sÀ«¹ºÉ ¨sÀªÀ«zsÀÆgÀ


ªÀÄtÛ£ÀPÉ ªÀÄgÀvÀ£ÀPÉ «ÄUÀvÀ£ÀPÉ RUÀvÀ£ÀPÉ
ªÀÄÄ£ÀßqÉUÉ PÀuÁÚzÉ UÀÄgÀÄªÉ ¨ÁgÀ
PÀÆr §AzÉ£À £ÀgÀ gÀÆ¥À ZÉÃvÀ£À¢
£ÁgÁAiÀÄtvÀéPÉÌ zÁj vÉÆÃgÀ

CAzÀÄ CgÀªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ªÀÄvÉÛ ¸ÉgɪÀÄ£ÉAiÀİè
C°è vÀÄgÀÄ¥ÀnÖAiÀİè E°è QgÀÄUÀÄr¹®°
zÉñÀ zÉñÀ¢ ªÉñÀ ªÉñÀAvÀgÀªÀ£ÁAxÀÄ
«±Àé ¸ÁgÀyAiÀiÁV °Ã¯Á gÀxÀªÀ£ÉAxÀÄ
ZÉÆÃ¢ü¹gÀĪÉAiÉÆ CAxÉ ¸ÀÈ¶× ¯ÉÆÃ®




Saturday, 2 June 2012

MOHADA HENDATI TEERIDA BALIKA---SANTA SHISHUNAL SHARIFA




ಶರೀಫರ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ಇಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಂಡದ್ದಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ, ಅವರ ಹೆಂಡತಿ ಅವರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮ ಸಾಧನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಅವರಿಗೆ ಜೊತೆಗಾತಿಯಾಗಿರಬಹುದು. 

“ಘನಪ್ರೀತಿಲೆ ಈ ತನುತ್ರಯದೊಳು
ದಿನ ಅನುಗೂಡೂನು ಬಾ ಗುಣವಂತೆ” ಎನ್ನುವ ಸಾಲುಗಳು ಸ್ಥೂಲದೇಹಕ್ಕಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ, ಸೂಕ್ಷ್ಮದೇಹ ಹಾಗೂ ಕಾರಣದೇಹಗಳಲ್ಲೂ ತಾವು ಜೊತೆಯಾಗಿರೋಣ ಎಂದು ಶರೀಫರು ತಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಗೆ ಕರೆ ಕೊಡುವದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ.

ಕೆಲಕಾಲದ ನಂತರ ಶರೀಫರಿಗೆ ಒಂದು ಹೆಣ್ಣು ಮಗು ಜನಿಸಿ, ಬೇಗನೇ ಮರಣವನ್ನಪ್ಪುತ್ತದೆ. ಅವರ ಹೆಂಡತಿ ಫಾತಿಮಾ ಸಹ ಸ್ವಲ್ಪೇ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ತೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಹೆಂಡತಿಯ ಅಂತ್ಯಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಲು ಅವರ ಮಾವ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿ ಕಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ, ಶರೀಫರು ಈಗ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಯಾಬಂಧಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದರು. ಹೆಂಡತಿಯ ಅಂತ್ಯಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಭಾಗವಹಿಸಲಿಲ್ಲ. ಅವರ ಮನೋಭಾವನೆ ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ:

ಮೋಹದ ಹೆಂಡತಿ ಸತ್ತ ಬಳಿಕ
ಮಾವನ ಮನೆಯ ಹಂಗಿನ್ನ್ಯಾಕೋ ||ಪಲ್ಲ||
ಸಾವು ನೋವಿಗೆ ತರುವ ಬೀಗನ
ಮಾತಿನ ಹಂಗೊಂದೆನಗ್ಯಾಕೋ ||ಅನುಪಲ್ಲ||

ಖಂಡವನದಿ ಸೋಂಕಿ ತನ್ನ ಮೈಯೊಳು ತಾಕಿ
ಬಂಡೆದ್ದು ಹೋಗುವದು ಭಯವ್ಯಾಕೋ
ಮಂಡಲನಾಡಿಗೆ ಪಿಂಡದ ಗೂಡಿಗೆ
ಚಂಡಿತನದಿ ಚರಿಸ್ಯಾಡುವದ್ಯಾಕೋ ||೧||

ತಂದೆ ಗುರುಗೋವಿಂದನ ಸೇವಕ
ಕುಂದಗೋಳಕೆ ಬಂದು ನಿಂತಾನ್ಯಾಕೋ
ಬಂಧುರ ಶಿಶುನಾಳಧೀಶನ ದಯದಿಂದ
ಇಂದಿಗೆ ವಿಷಯದ ವ್ಯಸನಗಳ್ಯಾಕೋ ||೨||

ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಶರೀಫರ ಜೀವನವು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕ ಸಾಧನೆಗೆ ಮೀಸಲಾಯಿತು. ಮಗಳು, ಮಡದಿ, ತಂದೆ,ತಾಯಿ ಹಾಗು ಕೊನೆಗೆ ಗುರು ಗೋವಿಂದ ಭಟ್ಟರ ನಿಧನದ ನಂತರ, ಶರೀಫರು ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಯಾತ್ರೆ ಹಾಗು ಪುಣ್ಯಜೀವಿಗಳ ಭೆಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಲ ಕಳೆದರು. ನವಲಗುಂದದ ನಾಗಲಿಂಗಪ್ಪನವರು ಹಾಗೂ ಗರಗದ ಮಡಿವಾಳಪ್ಪನವರು ಶರೀಫರಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಆಪ್ತರಾಗಿದ್ದರು. 
ಆ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಇಳಿವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಶ್ರೀ ಚಿದಂಬರ ಸ್ವಾಮಿಗಳ ಹಾಗು ಬಾಲಲೀಲಾ ಮಹಾಂತ ಶಿವಯೋಗಿಗಳ ದರ್ಶನ ಪಡೆದರು. 
ಅಲ್ಲದೆ ಸಮಕಾಲೀನರಾದ ಅಗಡಿಯ ಶೇಷಾಚಲ ಸ್ವಾಮಿಗಳು, ಅವರಾದಿ ಫಲಾಹಾರ ಸ್ವಾಮಿಗಳು, ಗುಡಗೇರಿಯ ಕಲ್ಮಠದ ಸಂಗಮೇಶ್ವರರು, ಅಂಕಲಗಿಯ ಶ್ರೀ ಅಡವಿ ಸ್ವಾಮಿಗಳು ಹಾಗು ವಿಶ್ವಕರ್ಮದ ಪ್ರಭುಸ್ವಾಮಿಗಳು ಇವರೆಲ್ಲರ ಸತ್ಸಂಗವನ್ನು ಪಡೆದರು.
ತಮ್ಮ ಕೊನೆಯ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಹುಬ್ಬಳ್ಳಿಯ ಸಿದ್ಧಾರೂಢ ಸ್ವಾಮಿಗಳನ್ನು ಸಂದರ್ಶಿಸಿದಾಗ ಸ್ವಾಮಿಗಳಿನ್ನೂ ಚಿಕ್ಕವರಿದ್ದರು.

BAA PHALGUNA RAVI DARSHANAKE--KUVEMPU


Sairam brothers and sisters ,
i m starting my blog with a beautiful composition 
"Baa Phalguna Ravi Darshanake"
by KUVEMPU an icon in kannada literature 
Here the poet admires and worships the nature as the very embodiment of divinity. Hope that i provide the full meaning in detail with the true intent of the poet in near future.Listen to the song http://www.kannadaaudio.com/Songs/Bhaavageethe/home/BhaavaBindu.php

The lyrics goes 


shiva mandira sama vana sundara suma 
shrungarada giri shrungake 
baa phalguna ravi darshanake 


kumkuma dhooliya ditkata vedi okuliyali mindeluvanu 
koti vihangama mangala rava rasa naivedyake muda taluvanu 
chinnada chendane mooduvanu 
honnina hoyy neer needuvanu 


srustiya hridayake pranagniya hole hariyisi ravi daya maduvanu 


baa phalguna ravi darshanake 


tere tereyagiha nore nore kadalene noduva kann noduva varege 
banasiri tumbidakaniveye hambire dhooli sama hima ban karege
pratibheye homagniya mele kavi mana tanuriduridele 
mara gida dali jada dodalali ideko spandisutide bhava jvale 


baa phalguna ravi darshanake 


marmava dindriya nandanavanu dantute darshana muktiya seri 
vyaktide mai marevudu soundarya samadhiyolanandava heeri 


sarvendriya sukha nidhiyalli sarvatmana sannidhiyalli 
sakalagama sadhana bodhana anubhava rasa tanahudalli 


baa phalguna ravi darshanake 


kannada translation 

²ªÀ ªÀÄA¢gÀ ¸ÀªÀÄ ªÀ£À ¸ÀÄAzÀgÀ
¸ÀĪÀÄ ಶೃsssssssssssAUÁgÀzÀ Vj-ಶೃAUÀPÉ  ¨Á
¥sÁí®ÄÎt gÀ« zÀ±Àð£ÀPÉ
¨Á ¥sÁí®ÄÎt gÀ« zÀ±Àð£ÀPÉ

PÀÄAPÀĪÀÄ zsÀƽAiÀÄ ¢PÀÌl ªÉâ M¼ÉÆPÀĽAiÀİ «ÄAzɼÀĪÀ£ÀÄ
PÉÆÃn «ºÀAUÀªÀÄ ªÀÄAUÀ¼À gÀªÀgÀ¸À
£ÉʪÉÃzÀåPÉ ªÀÄÄzÀ vÁ¼ÀĪÀ£ÀÄ
a£ÀßzÀ ZÀAqÀ£É ªÀÄÆqÀĪÀ£ÀÆ
ºÉÆ£Àᜐ ºÉƬÄßgÀ ¤ÃqÀĪÀ£ÀÄ

¸Àȶ×AiÀÄ ºÀÈzÀAiÀÄPÉ ¥ÁæuÁVßAiÀÄ ºÉƼÉ' ºÀj¬Ä¹ gÀ« zÀAiÀÄ ªÀiÁqÀĪÀ£ÀÄ 

¨Á ¥sÁí®ÄÎt gÀ« zÀ±Àð£ÀPÉ

vÉgÉ vÉgÉAiÀiÁVºÀ £ÉÆgÉ £ÉÆgÉ PÀqÀ¯É£É
£ÉÆqÀĪÀ PÀuÉÆÚqÀĪÀ ªÀgÉUÉ
§£À¹j vÀÄA©zÀ PÀtªÉAiÀÄ ºÀA©gÉ
zsÀƽ¸ÀªÀÄ»ªÀÄ ¨sÁ£ÀÌgÉUÉ
¥Àæw¨sÉAiÀÄ ºÉÆÃªÀiÁVßAiÀÄ ªÉÄïÉ
PÀ«ªÀÄ£À vÁ£ÀÄjzÀÄjzɼÉ
ªÀÄgÀVqÀzÀ° dqÀqÉÆzÀ®° EzÉPÉÆ
¸ÀàA¢¸ÀÄwzÉ ¨sÀªÀ eÁé¯É

¨Á ¥sÁí®ÄÎt gÀ« zÀ±Àð£ÀPÉ

ªÀĪÀÄðªÀ¢¤ÝçAiÀÄ £ÀAzÀ£ÀªÀ£ÀÄ zÁ£ÀÄÛvÉ zÀ±Àð£À ªÀÄÄQÛAiÀÄ ¸ÉÃರಿ
ªÀåQÛzÉ ªÉÄʪÀÄgÀªÀÅzÀÄ ¸ËAzÀAiÀÄð ¸ÀªÀiÁ¢üAiÉÆ¯Á£ÀAzÀªÀ ಹೀರಿ

¸ÀPÀ¯ÁgÁzsÀ£À ¸ÁzsÀ£À ¨sÉÆÃzsÀ£À
C£ÀĨsÀªÀgÀ¸À vÁ£ÀºÀÄ¢°è  (3)